티스토리 뷰

728x90
반응형

대사

Ben : Well, I'm retired, and my wife is dea. As you can imagine, that's given me some time on my hands.
      My wife's been gone for three and a half years.

전 은퇴했고, 제 아내는 세상을 떠났어요.

당신이 상상할 수 있듯이, 그게 저한테 넉넉한 여유시간을 좀 줬어요.
제 아내가 떠난지는 3년 반이 되었어요

 

 

* time on one's hands = 여가시간, 남아도는 시간, 여유 시간 

 

영작 

I'm goint to take time off, so  I'll have got time on my hands.

휴가를 낼 예정이라 시간이 많이 있을 거에요.

 


 

대사

Ben : I admin I enjoyed the novelty of it. Sort of felt like I was playing hookey.

그것의 새로움을 즐겼다고 인정해요. 약간 땡땡이 치는 느낌이었어요.

 

* novelty = 새로움, 참신함 

* play hooky = 학교나 직장을 땡땡이 치다.

 

영작 

I want to play hooky from work.

회사를 땡땡이 치고 싶다.

 


대사

Ben : The problem was, no matter where I went, as soon as I got home, the nowhere-to-be thing hit me like a ton of bricks.

문제는, 제가 어디를 가든, 집에 돌아오자마자, 내가 있어야 할 곳이 없다는게 저에게 굉장히 충격이었습니다.

 

 

* the nowhere-to-be thing = 내가 있어야할 곳이 없다는 것. 

* hit someone like a ton of bricks = ~에게 강한 충격을 주다. 놀라게 하다.

 

영작 

The fact the you lie to me hit me like a ton of bricks.

니가 나에게 거짓말을 했따는 사실이 내게 정말 충격을 줬어. 

728x90
반응형
댓글
반응형
250x250
최근에 올라온 글